中国现代文学史

以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

题目

以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

参考答案和解析
正确答案:未名社
如果没有搜索结果,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

购物时,地陪要介绍商品特色,但一般情况下不承担翻译工作。 ( )


正确答案:×

第2题:

以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()

A.未名社
B.狂飙社
C.弥洒社
D.沉钟社

答案:A
解析:

第3题:

"我最爱阅读外国文学作品,英国的、法国的、古典的,我都爱读。"

上述陈述犯的错误是:

A、划分外国文学作品的标准混乱,前按国别,后按时代

B、外国文学作品,没有分诗歌、小说还是戏剧等

C、没有说是外文原版还是翻译本

D、没有说明最喜好什么


正确答案:A

英国法国是按国别分类的,后面古典是按时代划分的。

第4题:

简要说明“翻译文学”、“外国文学”与比较文学之间的区别与联系。


正确答案: “翻”和“外”的概念有重合之处,但并不等同。
首先,二者的著作人主体有区别。“翻”是一种再创造。
第二,翻译的结果,即译本,是独立于原作而存在的,并不是原作的简单复制。
第三,从接受美学的角度看,一个文本的最终完成要由读者来实现。而译本的读者群不是原作的读者群。因此,外是表示文学国别归属的概念,而翻则是由不同语言文本的转换而形成的一种特殊的文学类型。2翻是翻译学学科的组成部分,由于文学翻译要跨语言、跨文化,所以翻成为不同语言、不同文化体系的文学之间沟通传播的桥梁,因此翻属于比学研究的对象3比较文学是跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究,即具有国际视野,相对于本国文学的外国文学,也必然会成为比较文学的研究对象,二者也是既有交叉又各自独立。

第5题:

我国文献由翻译而来者为数甚多,影响较大的主要有三方面:佛典翻译、()、文学翻译。


正确答案:学术翻译

第6题:

“我最爱阅读的外国文学作品,英国的、法国的、古典的,我都爱读”。上述陈述犯的错误是--------。


A. 划分外国文学作品的标准混乱,前按国别,后按时代
B. 外国文学作品,没有分究竟是诗歌、小说还是戏剧等
C. 没有说是外文原版还是翻译本
D. 没有说明最喜好什么

答案:A
解析:
解题指导: 由题干可以直接得到A。故答案为A。

第7题:

“五四”时期,我国的文学翻译把哪国文学放在第一位?()

  • A、美国
  • B、俄罗斯
  • C、英国

正确答案:B

第8题:

穆旦翻译的外国文学作品有()。

A.普希金《欧根?奥涅金》

B.拜伦《唐璜》

C.雪莱的《云雀》

D.《济慈诗选》


正确答案:ABCD

第9题:

林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。


正确答案:包括末刊23种

第10题:

“五四”前后外国文学思潮的进入对新文学的影响


正确答案: 提示:外来文学思潮的进入,带来了先进的文学观念、文学形式、表现技巧,从形式到内容深刻地影响了新文学的产生和发展;但这种影响从根本上讲只是激活了一种潜在的可能性,即它是在中国文学面临深刻的变动的历史关头起作用的,离不开中国的条件。

更多相关问题