中国哲学史

培植僧徒和译界佛经主要是在()A、东汉时期B、南北朝时期C、隋唐时期D、北宋时期

题目

培植僧徒和译界佛经主要是在()

  • A、东汉时期
  • B、南北朝时期
  • C、隋唐时期
  • D、北宋时期
参考答案和解析
正确答案:B
如果没有搜索结果,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

埃塞俄比亚(旧译埃提阿伯)的太监接受主福音,是在耶路撒冷的会堂听道的时候。对还是错?()

此题为判断题(对,错)。


参考答案:错

第2题:

如何移入和培植水草?


正确答案: 适合水泥养鳝池使用的水草较好的有两种,即水浮莲和水花生。
水浮莲学名凤眼莲,也称水葫芦;水花生也叫革命草、过江藤等。可从江河湖泊中直接移入,移入后为防带入病虫害,可先按每1立方米水用“鳝宝1号”1毫升兑水20公斤全池泼洒,尤其是水草上更应遍洒。同时用“鳝宝2号”全池泼洒,每立方米水体用2毫升。同时,移入的水草要先予淘洗,尽可能不带入浮萍及其它污物。初春引入的水草由于刚刚苏醒,长势很弱,可全池泼洒腐熟的人粪尿或适当洒些尿素肥,促使其快速生长,以满足养鳝的需求。

第3题:

佛经里出现的“一切有情”和“沙婆世界”是指那些?

求教,佛经里出现“一切有情”和沙婆世界”是指那些?


一切有情  
(佛教术语)与一切众生同。旧译为众生,新译为有情。大般若经五百七十八曰:“一切有情如来藏。”
娑婆世界  
 刹土无量,名称亦可无量。若就释尊应化本生刹土而言,则所谓娑婆世界也。
娑婆又作沙诃,堪忍之义,故译作忍土。
此界众生,甚能堪忍,故名。
又作杂恶杂会者,谓三恶五趣杂会也。
娑婆为三千大千世界之总名,是一佛摄化之境土也。
一切有情  (佛教术语)与一切众生同。旧译为众生,新译为有情。大般若经五百七十八曰:“一切有情如来藏。” 娑婆世界   刹土无量,名称亦可无量。若就释尊应化本生刹土而言,则所谓娑婆世界也。娑婆又作沙诃,堪忍之义,故译作忍土。此界众生,甚能堪忍,故名。又作杂恶杂会者,谓三恶五趣杂会也。娑婆为三千大千世界之总名,是一佛摄化之境土也。
参考资料:佛学大字典
一切有情  (佛教术语)与一切众生同。旧译为众生,新译为有情。大般若经五百七十八曰:“一切有情如来藏。” 娑婆世界   刹土无量,名称亦可无量。若就释尊应化本生刹土而言,则所谓娑婆世界也。娑婆又作沙诃,堪忍之义,故译作忍土。此界众生,甚能堪忍,故名。又作杂恶杂会者,谓三恶五趣杂会也。娑婆为三千大千世界之总名,是一佛摄化之境土也。
众生众缘和合而生气的现象,概念非常广,无情有情都包括在众生这一词中。有情指有喜乐痛苦的情识的众生,一般指动物。娑婆世界是指释迦牟尼佛的教区,有10亿个银河系这么大。
一切有情  (佛教术语)与一切众生同。旧译为众生,新译为有情。大般若经五百七十八曰:“一切有情如来藏。” 娑婆世界   刹土无量,名称亦可无量。若就释尊应化本生刹土而言,则所谓娑婆世界也。娑婆又作沙诃,堪忍之义,故译作忍土。此界众生,甚能堪忍,故名。又作杂恶杂会者,谓三恶五趣杂会也。娑婆为三千大千世界之总名,是一佛摄化之境土也。
参考资料:佛学大字典

第4题:

藏文佛经文学在文学史上的地位


正确答案: 1.吸收和保留了不少古印度民间文学的资料,保存了珍贵的民间文学遗产。
2.对民间文学材料进行了加工,使其在艺术性上提高了一步。

第5题:

重庆市有栽培植物560多种,主要是()四大类。

  • A、水稻
  • B、油菜
  • C、玉米
  • D、小麦
  • E、红薯

正确答案:A,C,D,E

第6题:

少林寺僧徒习武的原因是僧徒健身需要保护自身和寺院的安全。()


参考答案:正确

第7题:

面缺陷主要是指金属中的晶界和亚晶界。


正确答案:正确

第8题:

请教两汉时期的译佛经有哪些

两汉时期的译佛经都有哪些?


记录汉代译经名目和译者的典籍是南朝梁代僧祐大师写的《出三藏记集》,后代的作者写的“经录”在写汉代这一块时,也是按照他这个书来的,就可信度和精准度来说,这个书也是最权威的。该书记载的汉代的译经僧大多都是东汉时期的,可能与西汉时期口头传经或者佛经不被广为人知有关!主要的译者和所译的典籍有:1.安息国来的安世高,主要翻译了《安般守意经》、《阴持入经》、《阿毗昙五法经》、《十二因缘经》、《转法法轮经》、《八正道经》、《禅行法想经》、《修行道地经》等。如今被保存下来的也就是前两部,你在网上可以查得到!2.大月支国来的支娄迦谶,主要翻译了1.《般若道行经》、《般若三昧经》、《首楞严经》等,现存下来的也只有几部而已!汉灵帝时期,还有叫严佛调的,是目前知道的汉地最早的出家人,他也译出过经典叫《法镜经》。剩下的大都是三国时期的了,汉代主要就是这些译经僧!
记录汉代译经名目和译者的典籍是南朝梁代僧祐大师写的《出三藏记集》,后代的作者写的“经录”在写汉代这一块时,也是按照他这个书来的,就可信度和精准度来说,这个书也是最权威的。该书记载的汉代的译经僧大多都是东汉时期的,可能与西汉时期口头传经或者佛经不被广为人知有关!主要的译者和所译的典籍有:1.安息国来的安世高,主要翻译了《安般守意经》、《阴持入经》、《阿毗昙五法经》、《十二因缘经》、《转法法轮经》、《八正道经》、《禅行法想经》、《修行道地经》等。如今被保存下来的也就是前两部,你在网上可以查得到!2.大月支国来的支娄迦谶,主要翻译了1.《般若道行经》、《般若三昧经》、《首楞严经》等,现存下来的也只有几部而已!汉灵帝时期,还有叫严佛调的,是目前知道的汉地最早的出家人,他也译出过经典叫《法镜经》。剩下的大都是三国时期的了,汉代主要就是这些译经僧!
记录汉代译经名目和译者的典籍是南朝梁代僧祐大师写的《出三藏记集》,后代的作者写的“经录”在写汉代这一块时,也是按照他这个书来的,就可信度和精准度来说,这个书也是最权威的。该书记载的汉代的译经僧大多都是东汉时期的,可能与西汉时期口头传经或者佛经不被广为人知有关!主要的译者和所译的典籍有:1.安息国来的安世高,主要翻译了《安般守意经》、《阴持入经》、《阿毗昙五法经》、《十二因缘经》、《转法法轮经》、《八正道经》、《禅行法想经》、《修行道地经》等。2.大月支国来的支娄迦谶,主要翻译了1.《般若道行经》、《般若三昧经》、《首楞严经》等,现存下来的也只有几部而已!汉灵帝时期,还有叫严佛调的,是目前知道的汉地最早的出家人,他也译出过经典叫《法镜经》。剩下的大都是三国时期的了,汉代主要就是这些译经僧!
记录汉代译经名目和译者的典籍是南朝梁代僧祐大师写的《出三藏记集》,后代的作者写的“经录”在写汉代这一块时,也是按照他这个书来的,就可信度和精准度来说,这个书也是最权威的。该书记载的汉代的译经僧大多都是东汉时期的,可能与西汉时期口头传经或者佛经不被广为人知有关!主要的译者和所译的典籍有:1.安息国来的安世高,主要翻译了《安般守意经》、《阴持入经》、《阿毗昙五法经》、《十二因缘经》、《转法法轮经》、《八正道经》、《禅行法想经》、《修行道地经》等。如今被保存下来的也就是前两部,你在网上可以查得到!2.大月支国来的支娄迦谶,主要翻译了1.《般若道行经》、《般若三昧经》、《首楞严经》等,现存下来的也只有几部而已!汉灵帝时期,还有叫严佛调的,是目前知道的汉地最早的出家人,他也译出过经典叫《法镜经》。剩下的大都是三国时期的了,汉代主要就是这些译经僧!

第9题:

在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。


正确答案:正确

第10题:

最早以《劳动歌》为题译载了《国际歌》歌词的是()

  • A、《劳动界》
  • B、《劳动音》
  • C、《劳动者》
  • D、《劳动与妇女》

正确答案:C