CMS专题

问答题短文互译:From English into Chinese A joint venture is a form. of business organization undertaken by two or more parties. It is China’s Policy to enter into joint ventures with foreign enterprises in order to expand international economic cooperation and t

题目
问答题
短文互译:From English into Chinese A joint venture is a form. of business organization undertaken by two or more parties. It is China’s Policy to enter into joint ventures with foreign enterprises in order to expand international economic cooperation and technologi.
如果没有搜索结果,请直接 联系老师 获取答案。
如果没有搜索结果,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

This Chinese-English dictionary is useful ( ) high school students.

A、with

B、to

C、by

D、at


参考答案:B

第2题:

________ Chinese in your English class.

A.Not speak

B.Don’t speak

C.No speak


参考答案:B

第3题:

We can inter from the passage that Chinese English__________ .

A.is clear and natural to non-native speakers

B.is vivid and direct to non-native speakers

C.has a verv bad reputation in America

D.may bring inconvenience in America


正确答案:D

:由文中作者母亲的经历可以推测出

第4题:

4.—What's this________ English?

—It’s an English-Chinese dictionary.

A. at

B.in

C. on

D. of


正确答案:B
4.B 【解析】考查介词.“in+语吉名词”意为“用某种语言”。

第5题:

Many words from Chinese and English are different in both the denotational meanings and connotational meanings. Which of the following is an example for this?()

A.龙/dragon

B.猫头鹰/owl

C.狐狸/fox

D.猪/pig


正确答案:A
解析:本句参考译文:英、汉语言中有很多对应的词语其概念意义和内涵意义均不相同。下列哪一项能说明这一点?【知识点来源:Unit 3】 本题考查英、汉语词汇的意义。中国人心目中的龙和西方国家所说的龙不是同一种动物,无论是外表形象还是内涵意义都不相同。详见Unit 3视频讲解。

第6题:

English critical realism found its expression chiefly in the form. of drama.()


参考答案:错误

第7题:

Our English teacher() our buying an English-Chinese dictionary.

A、suggested

B、wished

C、hoped

D、asked


参考答案:A

第8题:

23. Peter reads English and Chinese _________ .

A. in the morning

B.in the afternoon

C. in the evening

D. at noon


正确答案:A
23.A【解析】由第一段最后一句可知。

第9题:

Animals are friends of human beings, so the languages of all nations contain a lot of words about animals. Certain words for animals do carry similar denotative and connotative meanings in both languages. In English, for instance, “dove” is often related to “peace”, and in Chinese we have a similar term “和平鸽”. Another example is that “fox” and “狐狸” both imply the quality of “being sly”, as is obvious in the idioms of “as sly as a fox” and “像狐狸一样狡猾”.

However, there are many words with the same denotative meanings but different connotative meanings. For instance, “bat” is an evil animal in European folk legends. The English idioms like “as blind as a bat” and “as crazy as a bat” give explanation by themselves. But many Chinese people believe that “bat” is the symbol of good luck, health and happiness. This is mainly because in “蝙蝠” “蝠” is pronounced the same with “福” (good fortune) in “幸福” (happiness) and “洪福” (limitless blessing).

Still, there are many other words whose denotative and connotative meanings are both different in English and Chinese. For example, in the western world, “dragon” is a fire-spitting mythical animal, signifying violence, as in “He is a bit of dragon here.” By contrast, most Chinese people regard “龙” (Long) as a symbol of dignity and power, as in the idiom “望子成龙” (hold high hopes for one’s child).

1. Some English words about animals carry both denotative and connotative meanings.()

A.True

B.False

2. Many words from Chinese and English are the same in both the denotational meanings and connotational meanings, such as “fox” and “狐狸”.()

A.True

B.False

3. The Chinese word “蝙蝠” carries the same connotative meanings with the English word “bat”.()

A.True

B.False

4. The Chinese word “龙” carries the same denotative meaning with the English word “dragon”.()

A.True

B.False

5.“He is a bit of dragon here.” The equivalent Chinese version of this sentence is: 他在这一带为非作歹。()

A.True

B.False


正确答案:1.A2.A3.B4.B5.A

第10题:

__________the English novels you asked for,I also brought you an English-Chinese dictionary.

A.In spite of

B.In addition to

C.In return for

D.Instead of


正确答案:B
In addition to“除了,另外”;In spite of“尽管”;In return for“作为……的报答”;Instead of“代替”。

更多相关问题