CMS专题

单选题()是中国以古文笔法译西洋小说的第一人。A 林纾B 曾朴C 周桂笙D 包天笑

题目
单选题
()是中国以古文笔法译西洋小说的第一人。
A

林纾

B

曾朴

C

周桂笙

D

包天笑

参考答案和解析
正确答案: C
解析: 暂无解析
如果没有搜索结果,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

()译的《毒蛇圈》,是当时用白话直译的较好的小说之一。


正确答案:周桂笙

第2题:

刘师培研究中国文学史方面留下的著名论著是()

  • A、《宋元戏曲史》
  • B、《中国中古文学史》
  • C、《中国小说史略》
  • D、《中国文学史》

正确答案:B

第3题:

“用传奇法而以志怪”语出郭沫若的《中国小说史略》,指蒲松林用唐传奇笔法写鬼怪故事。()


参考答案:错误

第4题:

中国古代自唐朝以后所称的“古文”,也就是指今天所说的()

  • A、小说
  • B、剧本
  • C、散文
  • D、杂文

正确答案:C

第5题:

以《巴黎茶花女遗事》为例试析林译小说的文学史意义。


正确答案: 首要历史功绩,在于以新异的思想面貌、富有人格魅力的人物形象和古朴畅达、哀感玩艳、笔锋常带情感的译文,初步扭转了中国士人对外国文学的偏见。自此,译介外国文学的风气渐成气候。另一重大历史功绩,是以古文笔法译著小说,极大地提高了小说在我国的社会文化地位和文学地位。林纾用文言翻译西方的小说,以中国文人认可的“雅语”讲述琐碎而包容万千的世俗人情,为填平中国千年文学雅与俗的鸿沟作了最初的可贵的尝试。《巴黎茶花女遗事》所开启的情爱价值观念,对20世纪初叶言情小说创作产生了重要影响。其重大突破在于,它为其时的中国小说提供了一种新的价值模式:只要是出于纯真爱情的相恋,即便是违背了现行的伦理道德,它仍然是值得赞颂的。这一价值取向和悲情基调,对民初言情小说产生了重要影响。更重要的是其所开启的具有现代意义的叙事模式对清末民初新小说创作产生了直接的影响,在中国小说叙事模式由传统向现代的转变过程中发挥了举足轻重的作用。其中最重要的贡献,是其采用的第一人称限制叙事视角和日记体形式,启迪了新小说家的限制叙事意识,直接推动了中国小说叙事角度的近现代转型。《茶花女》采用了三重第一人称限制叙事视角,一是旁观的叙述人,一是男主角亚猛,一是重病缠身的茶花女(日记形式)。作为第一部影响中国小说第一人称限制叙事的外国文学作品,林纾的这部译作对中国小说影响深远。

第6题:

请简述译外小说的意义。


正确答案:戊戌变法前后,译外小说迅速兴盛,题材广泛(政治、侦探、科学、言情),国度地域广阔(欧美俄日),体制形式多样,表现格式特别,无论是思想观念还是艺术技巧,都为古老的中国小说提供了一个新的参照系。而且常以它们作为创作范式,表现了自觉接受和资产阶级文学以改造封建旧文学的开放态度。

第7题:

中国古文献史以()为中心。经学成为古文献学的中心。


正确答案:经学史

第8题:

()是中国以古文笔法译西洋小说的第一人。

A林纾

B曾朴

C周桂笙

D包天笑


A

第9题:

鲁迅的小说()采用了涓生手记的形式和第一人称的叙述方式,开创了中国现代“抒情诗体小说”的先河。


正确答案:伤逝

第10题:

有一位作家被称为中国动物小说作家的第一人,中国动物小说之王,你知到他是谁吗?并请说说他的一部代表作。


正确答案: 沈石溪、《马戏团里的动物明星》