农历八月十五是传统的中秋节,从()始,月饼就成为宫廷与民间的中秋必食佳点。
第1题:
农历八月十五是传统的中秋节,从()始,月饼就成为宫廷与民间的中秋必食佳点。
A.宋代
B.元代
C.明代
D.清代
第2题:
农历八月十五中秋节是我国仅次于春节的第二大传统节日,又与()并称为中国汉族的四大传统节日。
A、冬至
B、重阳节
C、清明节
D、端午节
第3题:
每年阴历()是中国民间的传统佳节——中秋节。
A、正月初一
B、三月三
C、正月十五
D、八月十五
第4题:
每年农历八月十五是传统的中秋节,是庆丰收的节日,又叫团圆节。
第5题:
第6题:
A、冬至
B、春节
C、清明节
D、 端午节
第7题:
A、赏月、吃月饼
B、吃芋头、番薯、柚子
C、祭祖
D、祭祀土地神、卜“土地公卦”
E、“搏饼”
第8题:
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗二f唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不町或缺的美食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享甩。传统的月饼上带有“寿(longevity)”、“福”或“和”等字样。
Since the ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn Festival, which issimilar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-AutumnFestival became popular throughout China in the early Tang dynasty. People worship the moon on the lunar August15th. On this day, under the bright moon, families reunite and enjoy the moons beauty. In 2006, Mid-AutumnFestival was listed as one of the China s cultural heritageS, and in 2008, it was classified as a public holiday. Mooncakes, as indispensable delicious food of the festival, are gifts people send to families and friends during the festivaland usually eaten on family gatherings. There are characters, like "longevity", "good fortune" affd "harmony", onthe traditional moon cakes.
第9题:
第10题:
从明代开始()就已成为宫廷与民间的中秋节必食佳品