问题:请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委婉语。()A、to go to sleepB、to wash one’s handsC、eating for two
Monday, August 5, 2024
问题:请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。()A、like a cat on hot bricksB、cry up wine and sell vinegarC、paint the lily
Wednesday, October 23, 2024
问题:《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进入无人的房间,应该像进入有人的房间一样,不可以随便。其英文译文Enter the room/Like a bridegroom是忠实而地道的表达。
Wednesday, October 23, 2024
Saturday, June 29, 2024
问题:英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请勿吸烟”的英文表达为No Smoking。
Sunday, June 9, 2024
问题:将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。
Monday, August 5, 2024
问题:张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。
Monday, August 5, 2024
问题:《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进入无人的房间,应该像进入有人的房间一样,不可以随便。其英文译文Enter the room/Like a bridegroom是忠实而地道的表达。
Saturday, June 29, 2024
问题:公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词GLASS,然后将写有这个单词的牌子挂在玻璃上即可。
Sunday, June 9, 2024
问题:电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。
Friday, November 15, 2024
问题:公示语“如需帮助,请按铃”可以翻译为Please Ring for Assistance。
Wednesday, October 23, 2024
问题:英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请勿吸烟”的英文表达为No Smoking。
Sunday, June 9, 2024
问题:在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。
Wednesday, October 23, 2024
问题:公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都应该翻译出来,其译文Safe and sound on the way home是错误的表达。
Wednesday, October 23, 2024
问题:将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。
Wednesday, October 23, 2024
问题:公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都应该翻译出来,其译文Safe and sound on the way home是错误的表达。
Wednesday, October 23, 2024